Metodologia Tarefa Zero

Saiba como se organizar e ser produtivo!

Prontos para largar os velhos hábitos? Então vamos começar trabalhando a primeira tarefa:

Escolha uma agenda para seguir

Antes de começar a trabalhar na reorganização da sua rotina, é fundamental pensar onde ela será organizada para que você possa enxergar ou ser lembrado de seus compromissos de forma clara, frequente e pontual. Não importa o meio. Pode ser uma agenda tradicional, um aplicativo do celular, agenda do Google, não faz diferença. O fundamental aqui é fazer uso da agenda que for melhor para você, que seja a mais adequada ao seu estilo de trabalho e à sua personalidade.

Planeje-se

As palavras de ordem aqui são planejamento e, claro, organização. Comece sua segunda-feira planejando sua semana. Em primeiro lugar, anote todas suas tarefas, dando a cada uma delas a prioridade que tem. Feito isso, estabeleça os dias e horários em que cada uma deve ser realizada de acordo com o grau de sua prioridade. Pense em fazê-lo de maneira estratégica, levando também em consideração o tempo que será gasto em cada uma delas para que seu cumprimento não afete a qualidade do seu trabalho. No começo, pode ser que essa reorganização de rotina ocupe muito tempo do seu dia mas fique tranquilo que será só no começo. Na medida em que você for respeitando seu planejamento, essa rotina será internalizada e, portanto, realizada de maneira cada vez mais rápida. Seja disciplinado, cumpra com seus horários e tenha certeza de que vai ganhar cada vez mais tempo e produtividade no seu dia-a-dia.

Reserve tempo para tarefas rápidas e de última hora

Quando for organizar sua agenda e programar sua semana, reserve tempo para as tarefas de última hora. Não organize sua agenda encaixando atividades em todas as brechas de tempo que houver no seu dia ou o cumprimento da sua rotina será inviável. Sabemos que as rotinas de trabalho raramente são estáticas.

Há sempre uma surpresa, um compromisso novo, uma tarefa de última hora que deve ser realizada imediatamente. É claro que, dependendo da natureza do seu trabalho, isso pode acontecer com mais ou menos frequência e, conhecendo essa dinâmica, fica mais fácil saber quanto “tempo extra” reservar para essas atividades.

Sendo assim, disponibilize tempo para elas e, caso elas não aconteçam, use o tempo que seria delas para adiantar alguma outra atividade.

Elimine tarefas desnecessárias ou pouco importantes

Muitas vezes, perdemos um tempo enorme com tarefas quase sem utilidade. Isso acontece porque é comum que façamos as coisas no automático, na ordem em que elas aparecem, sem ao menos pensar no porquê estamos perdendo tempo com elas.Por conta disso, é muito importante conhecer o objetivo de cada tarefa para saber como hierarquizá-la de acordo com nossas metas e objetivos.

Isso é de extrema importância porque, ao conhecer o objetivo de cada tarefa, muitas vezes nos damos conta que elas têm pouquíssima ou às vezes, até, nenhuma importância. E quando esse for o caso, o mais recomendado é que elas sejam eliminadas. Não tem porque perder tempo realizando atividades que não te trarão benefício algum.É muito mais produtivo dedicar esse tempo a atividades que te ofereçam uma vantagem concreta e agreguem valor ao seu trabalho.

Quando surgir uma tarefa nova, que não esteja programada no seu horário, faça a mesma análise antes de tentar encaixá-la no seu cronograma. Nem tudo que se pode fazer deve ser feito.

Adquira o hábito de delegar

Quando for analisar o objetivo de cada tarefa, pense também se elas dependem exclusivamente de você. Muitas pessoas, por preciosismo ou perfeccionismo, tendem a querer resolver tudo quando, na verdade, muitas coisas poderiam ser delegadas sem qualquer prejuízo para o seu resultado final. Dedique seu tempo para o que depender exclusivamente de você.

Estabeleça horários para e-mails e redes sociais

Pode não parecer, mas checar e-mail e redes sociais o tempo todo é uma das atividades que mais contribuem para a improdutividade no ambiente de trabalho. Ainda que esse acesso seja por motivos profissionais, estabeleça horários para checar tanto os e-mails quanto as redes.

Dependendo da sua área, você vai saber exatamente quanto cada um deles demanda de você para poder pensar quanto tempo dedicar a cada e com qual frequência.

Se possível, faça uma coisa por vez

Estudos sugerem que pessoas que se dedicam a uma atividade por vez o fazem com mais eficiência.

Divida tarefas grandes em pequenas tarefas

Geralmente, tarefas muito grandes assustam. As pessoas tendem a querer adiá-las com medo do tempo que perderão para resolvê-las.

O segredo, nesses casos, é dividir as grandes em pequenas tarefas, começando a executá-las o quanto antes. Assim, tem-se mais ânimo para cumpri-la se, gradualmente, são resolvidas sem estresse, com mais tempo e, ainda assim, dentro do prazo.

Internalize sua rotina

Como já dito, reformular uma rotina, além de trabalhoso, causa um certo estranhamento no início. Por conta disso, muita gente tende a abandonar a nova rotina criada voltando a se comportar de acordo com os velhos hábitos. O problema é que, como numa bola de neve, as tarefas começam a se acumular novamente. Para que isso não aconteça, você deve respeitar sua nova rotina com rigor.

É claro que, com o tempo, você perceberá que algumas mudanças podem ser feitas para melhor. Por exemplo, criar mais tempo para tarefas de última hora, ou priorizar tarefas com base em aspectos distintos. Mas seja como for sua rotina, respeita-a até que seja completamente internalizada. Até que todas as suas tarefas da semana sejam cumpridas até a sexta!

ISS Fixo em Curitiba

Quem está sujeito e como se enquadrar

Para muitos empreendedores, o ISS fixo é uma modalidade atraente pois fica mais fácil de controlar o fluxo de caixa e evitar surpresas desagradáveis, pois se trata de um imposto que terá um custo fixo, como bem diz o nome. Porém não são muitas atividades que podem se enquadrar nesse tipo de tributação.

Saiba quem pode e como solicitar:

Estão sujeitas ao recolhimento do ISS FIXO as sociedades de trabalho de profissionais regulamentadas sem cunho empresarial, regularmente inscritas nos Conselhos Regionais de acordo sua classe. Exemplo: Contador deve ser inscrito no CRC (Conselho Regional de Contabilidade).

Caso a empresa já esteja constituída e queira solicitar o ISS Fixo, ela somente será inclusa no 1º dia de janeiro do ano seguinte. Caso a empresa solicite a inclusão no ISS FIXO a partir da data de abertura, a Prefeitura irá calcular proporcionalmente ao número de meses decorridos entre a data do início da atividade e 31 de dezembro do mesmo exercício.

O contribuinte do ISS fixo será notificado do lançamento e disporá de prazo para pagamento sendo de forma única ou em 10 parcelas. Caso o recolhimento seja efetuado em cota única a empresa recebe um desconto de 10%.

Documentação exigida para solicitação de concessão no Programa ISS Fixo:

  • Requerimento solicitado o enquadramento no ISS Fixo (modelo fornecido pela Prefeitura);
  • Cópia do Contrato Social e Alterações Contratuais (todas);
  • Certidão do órgão de classe tanto da pessoa jurídica como na física de todos os sócios da empresa;
  • Cópia do livro de registro de empregados, termo de abertura, das folhas usadas frente e verso e da 1ª folha subsequente em branco;
  • RAIS do último ano;
  • CNPJ;
  • Alvará.

Tipos de empresa que não participam do programa ISS Fixo:

  • Sociedades Comerciais (registradas na Junta Comercial);
  • Que possuam sócios que não estejam habilitados em seus respectivos conselhos (CRM, CREA, CRO, CRC, etc.);
  • Empresas que possuam pessoa jurídica em seu quadro societário;
  • Possuam equipamentos que não sejam usados apenas pelos profissionais, que sejam desnecessários à realização da atividade da empresa;
  • Sócios que possuam registros em conselhos diferentes.

O prazo para solicitação da concessão do benefício é de no máximo de trinta dias antes do início do exercício fiscal.

Glossário Português/Inglês de Contabilidade

Até meados de 2013, a MV teve muitos clientes estrangeiros. Desde hermanos vizinhos, à americanos, austríacos, holandeses, israelenses e até indianos.

Eu tinha 23 anos e falava um inglês “ok” e tive que aprender na marra para poder atender bem os clientes. Não era tão difícil, pois a maioria estava muito interessado em aprender sobre o Brasil e a fazer negócios aqui. O que realmente complicava eram os termos técnicos contábeis e, principalmente, algumas “obrigações do Brasil”, como eles colocavam.

Imagine você ter que explicar para um cliente o que é FGTS, por exemplo, tudo em inglês.

Tive muita ajuda de um contador italiano que era CFO de uma multinacional israelense que atendemos durante uns anos. Ele tinha muita paciência e achava muita graça de algumas normas daqui.

O Linguee foi um BAITA de um aliado também. Recomendo.

Certa vez tive que explicar como funcionava a folha de pagamento para prestadores de serviços, os encargos e tudo envolvido. Deu tanto trabalho que eu salvei a explicação em um arquivo e coloquei o nome “traduções”.

Meses depois um outro cliente estrangeiro pediu para eu explicar os encargos de um holerite, ficou pasmo com a quantidade de extras e encargos. Achava que tinha algo errado. Usei boa parte do meu arquivo “traduções”. Mais tarde este mesmo cliente queria a tradução do balanço, e não conseguia entender o que era “contribuição sindical”, “taxa assistencial”, “FGTS”, dentre outras coisas. No final das contas ele pediu que tudo o que ele não entendesse fosse classificado numa conta chamada “Brazilian Duties” pois, segundo ele: “eu não entendo o que é mais sei que seu eu não pagar eu me complico”.

E cada vez mais meu arquivo “traduções” foi aumentando. Me empolguei e criei um “dicionário” e um “glossário” contábil português/inglês, que vos compartilho abaixo. Espero que seja útil a você:

#

13º salário = Christmas Bonus, 13th Salary
13º salário proporcional = proportional 13th salary
13º indenizado = imdemnified 13th salary

A

A curto prazo = short term / at short-notice
À vista = on demand / at sight
Abandono de Emprego = job abondanment
Abertura de empresa = incorporate business / start a business
Abono pecuniário = Vacation premium
Acidente de trabalho = work related accident
Acionista = shareholder
Ação = lawsuit
Ações = shares
Acumulado = accrued
Adiantamento = advances
Adiantamento salarial = wage advance
Adicional de 1/3 de férias = One third Bonus on Vacation
Adicional de insalubridade = health risk bonus
Adicional de periculosidade = dangerousness bonus
Adicional de IR = Income tax additional
Adicional de tempo de serviço = lenght of service bonus
Adicional noturno = night work bonus
Administrador = manager / administrator
Admissão = hiring
Afastamento = removal from work
Ajuda de custo = cost-of-living money
Ajuste salarial = wage adjustment
Alienação = sale
Alienar = to sell
Alíquota = rate
Alteração Contratual = Articles of Organization amendment 
Alvará = license to work  
Amortização = amortization
ano-calendário = calendar year
ano contábil / fiscal = fiscal year
anuênio = one year worked
Aplicações financeiras = investments
Aposentadoria = retirement
Aposentadoria por invalidez = invalid pension
Ata = minutes
Ativos = assets
Ativo circulante = current assets
Ativo intangível = intangible assets
Ativo imobilizado = fixed assets
Ativo não-circulante = non-current assets
Ativo permanente = permanent assets
Ativo tangível = tangible assets
Auditoria = audit
Aumento = raise in pay, in salary
Aumento de capital = capital increase
Autenticar = notarized
Autônomos = self-employed
Auxílio creche = day care center aid
Auxílio doença = sickness benefit
Avalista = guarantor
Aviso de férias = vacation notice
Aviso prévio = prior notice
Aviso prévio indenizado = indemnified prior notice
Aviso prévio de 30 dias = 30 days prior notice

B

BACEN = Brazilian Central Bank
Baixa = write off                                                                                                  Balancete = trial balance
Balanço = balance sheet
Base de cálculo = calculus basis
Beneficiário = beneficiary
Benfeitoria = improvement
Bens = assets
Biênio = two years worked
Bitributação = double taxation
BNDES = National Bank for the Social and Economic Development
Bonificação = bonus
Bruto = gross
Burocracia = bureaucracy

C

CADIN – Cadastro Informativo de Créditos não Quitados do Setor Público Federal = Federal Register of Unpaid Credits 
CAGED – Cadastro Geral dos Empregados e Desempregados = General Register of Employees and Unemployess
Caixa = cash
Caixa 2 = off-booking accounting
Cancelamento = cancelling
Capital de giro = Working capital
Capital integralizado = paid-in capital
Capital não-integralizado = unpaid capital
Capital social = Capital Stock
Capital subscrito = subscribed capital
Cargo de confiança  = position of trust
Carnê Leão = self-employed tax system
Carteira de Trabalho = work card
carteira de vacinação = vaccination records
Cartório = Notary office
CAT (Comunicado de Acidente de Trabalho) = Work Accident Document
Categoria = labor class
CCT (Convenção Coletiva da Categoria) = Labor Class Convention
CEI – Cadastro Específico INSS = Specific Social Security Register
Centro de Custo = cost center
Certidão = Certificate
Certidões de Casamento = Marriage certificate
Certidão de Nascimento = Birth certificate
Certificado Digital = Digital Certificate
Cesta básica = basic-needs grocery package
Cheque = check
CIDE – Contribuição de Intervenção no Domínio Econômico = Contribution of Intervention in the Economic Domain
CLT = Labor Laws
CNPJ – Cadastro Nacional de Pessoas Jurídicas = National Registry for Entities 
COFINS – Contribuição para o Financiamento da Seguridade Social = federal contribution
Comprovante de residência = Proof of residence
Conhecimento Aéreo = Air WayBill
Conhecimento de Frete = Freight service especial invoice
Constituição = Incorporate business
Contabilidade = accounting
Contracheque = pay stub
Contador = accountant
Contrato de empréstimos = Loan agreement
Contrato de experiência = Probation Contract
Contrato de trabalho = employment contract
Contrato Social = Articles of Organization
Contribuições Assistenciais = Union’s contribution
Contribuição Previdenciária = Labor tax
Contribuição Sindical = Union’s tax
Contribuição Sindical Patronal = Companies Union’s tax
contribuinte individual = Individual taxpayer
Contribuinte Substituído = ICMS payer or withholder
Convenção Coletiva = See “CCT”
CPF - Cadastro de Pessoa Física = ID taxpayer
CRC = Accountant Regional Council
CREA = Engineers and architects Regional Council
CRM = Physician Registry
CRO = Dentist Registry
CSLL - Contribuição Social sobre o Lucro Líquido = federal contribution
CST (Código de Situação Tributária do ICMS) = ICMS situation code
CT-e – Conhecimento de Transporte Eletrônico = Eletronic Freight Service Invoice
CTPS do funcionário = Employee Work card
CTRC – Conhecimento de Transporte Rodoviário de Cargas = Highway Freight Service Invoice
Cupom Fiscal = Commerce nota fiscal / Commerce invoice
Curto prazo = short-term

D

Dado = figures
DAE - Documentação de Arrecadação Estadual = Regional Tax payment document 
DAI - Declaração Anual de Isento = Yearly Exempt Statement
DAM - Documento de Arrecadação Municipal = Local Tax payment document
DAMEF - Documento Anual de Movimento Econômico Financeiro = Yearly Economic Financial Transactions Document
DAPI - Demonstração de Apuração e Informações do ICMS = ICMS report
DARF - Documento de Arrecadação de Receitas Federais = Federal taxes payment paper
DAS - Documento de Arrecadação Simples = Simples Nacional tax payment paper
DASN – Declaração Anual do Simples Nacional = Simples Nacional Report
DCTF - Declaração de Débitos e Créditos Tributários Federais = Federal tax report
Declaração de Imunes = Immune Statement
Declaração de imposto de renda = Income tax report
Declaração de Isentas = Exempt Statement
Declaração de Extinção = Dissolution Statement
Declaração de Inativas = Inactive Statement
DECORE - Declaração Comprobatória de Percepção de Rendimentos = Income Statement
Dedução de imposto = tax deduction
Demonstrações Contábeis = Accounting statements
Depreciação = write-down/depreciation
Descanso Obrigatório = Obligatory resting
Despesas contábeis = accounting expenses
DFC - Declaração Fisco Contábil = Tax/Accounting Statement
DI - Declaração de Importação = Import Statement
Dia útil = working day
Diferido = deferred
Diferimento = Deferment
DIMOB - Declaração Imobiliária = Real Estate Statement
DIMOF - Declaração de Informações sobre a Movimentação Financeira = Financial Transactions Statement
DIPJ - Declaração de Imposto de Renda Jurídico = Companies Income Tax Statement 
Diretor = executive officer
DIRF – Declaração do Imposto de Renda Retido na Fonte = Withhold Income Tax Statement
DIRPF – Declaração Imposto de Renda Pessoa Física = Individual Income Tax Statement
Dispensa com justa causa: to fire
Dispensa sem justa causa: Lay off
Dissídio = labor collective bargain
Distrato Social = Cancellation of the Articles of Organization
DITR - Declaração do Imposto sobre a Propriedade Territorial Rural = Tax over Rural Property Statement
Dividendos = dividends
DMED = Physician Services Statement
DOI - Declaração de Operação Imobiliária = Properties Transactions Statement
DSR – Descanso semanal remunerado = weekly paid resting
Duplicatas = Trade Bill

E

ECF = Tax/Accounting bookkeeping
EFD Contribuições = Contributions electronic bookkeeping
Efetivo = permanent workers
Empregado = employee
Empregadores = employer
Empregado doméstico = domestic employee
Empresa Individual de Responsabilidade Limitada – EIRELI = Limited Liability Individual Company
Encargos = Duties 
Encerramento = Closing/shutdown
Entidade = entity
EPI = personal protective equipment
EPP (Empresa de Pequeno Porte) = Small Size Company
Estabilidade = job security
Estagiário = trainee
Estatuto = Articles of Association to nonprofit entities
Estoques = Stock 
E-social = Labor Duties Electronic Statements System
Exame admissional = Pre-employment examination
Exercício = Period/Fiscal year
Extratos Bancários = Bank Statements

F

Facultativo = Optional
Falência = bankruptcy
FAP – Fator Acidentário de Prevenção = Accident Prevention Factor
Fato gerador = taxable event
Fatura = invoice
Faturamento = total sales
FCONT (Controle Fiscal Contábil de Transição) = Tax/Accounting Control of Transictions
Feriado = Holiday
Férias coletivas: Collective vacations
Férias fracionadas = fractionated vacation
Férias proporcionais = proportional vacation
Férias vencidas = accrued vacation
FGTS - Fundo de Garantia por Tempo de Serviço = Lenght of Service Fund
Fiador = guarantor
Filial = branch
Fiscal = inspector/auditor
Fisco = Tax authorities
Folha de pagamento = Payroll
Fluxo de caixa = cash-flow
Funcionário = employee
Fusão = merger

G

Ganhos = earnings
Gerente = manager
GERUC - Gerência de Unidade Contábil = Accountancy Management
GFIP – Guia de Recolhimento do FGTS e Informações à Previdência Social = FGTS Payment Certificate 
GI – Guia Informação Operação/Prestação Interestadual = Interstate Operations Certificate
GIA - Guia de Informações e Apuração do ICMS = ICMS Certificate
GNRE - Guia Nacional de Recolhimentos de Tributos Estaduais = State Tax Payment Slib
GPS - Guia de Previdência Social = Social Security Payment Slib
Gratificação = bonus
Guia = Payment Slib

H

Hipoteca = mortgage
Holerite = payslip
Homologação = approval
Honorários = Fees
Horas extras = Extratime

I

IBGE – Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística = Geography and Statistics Brazilian Institute
ICMS - Imposto sobre Circulação de Mercadorias = Tax Over Goods Transactions
IE – Imposto sobre Exportação = Tax over Exportation
II – Imposto de Importação = Tax over Importation
Imobilizado = Fixed Asset
Imóvel = real estate
Importação = Importation
Imposto = Tax
Imune = Immune
Inadimplente = defaulter
Incentivo fiscal = tax incentive/tax break
Indenização = Compensation
Informe de Rendimentos dos funcionários = Employees Income Report 
Inscrição Estadual = State Register
INSS - Imposto Nacional Seguro Social = National Social Security
INSS Terceiros = INSS Outsourcers
Instalações = Facilities
Integralização de Imóveis = Estates Paiding-up
Inventário = Inventory
IOF – Imposto sobre Operações Financeiras = Tax over Financial Operations
IPI - Imposto de Produtos Industrializados = Tax over Industrialized Goods
IPTU - Imposto Predial Territorial Urbano = Tax over Urban Building and Lands
IPVA - Imposto sobre Propriedade de Veículos Automotores = Tax over Vehicles
IR - Imposto de Renda = Income Tax
IRPF - Imposto de Renda de Pessoa Física = Individual Income Tax
IRPJ - Imposto de Renda de Pessoa Jurídica = Entities Income Tax
Irredutibilidade salarial = Unrepentantable salary
IRRF - Imposto de Renda Retido na fonte = Witholding Income Tax/ taxation at source
Isenção = tax exemption
ISSQN - Imposto sobre Serviços de Qualquer Natureza = Tax over Services
ITBI - Imposto de Transmissão de Bens Imóveis = Tax over Estates Transactions
ITR – Imposto Territorial Rural = Rural tax

J

Jornada de Trabalho = Working Day
Junta Comercial = Commercial Board
Justiça do trabalho = labor court

L

Lalur – Livro de Apuração do Lucro Real = Lucro Real Books
Lançamento contábil = entries
Lei Complementar = Complementary Law
Lei Estadual = State Law
Lei Municipal = Municipal Law
Licença Maternidade = Maternity License
Licença médica = sick leave
Licença não-remunerada = unpaid leave
Licença Sanitária = Sanitary License
Licitação = bidding
Livro de Controle da Produção e do Estoque = Production and Stock Control Book
Livro de Registro de Inventário = Register of Inventory Book
Livro Diário = Journal entries book
Livro Razão = General Ledger
Ltda. = Ltd.
Lucro bruto = gross profit
Lucro líquido = net profit
Lucro Presumido = Assumed Profit tax regime
Lucro Real = Real Profit tax regime
Lucro retido = retained earnings

M

Material de escritório = office supplies
Matérias-primas = raw materials
Matriz = headquarters
ME – Micro Empresa = Microbusiness
Menor Aprendiz = Young Apprentice
Microempreendedor Individual – MEI = Microentrepreneur Individual Company
Monofásica = single phase
MTE – Ministério do Trabalho e Emprego = Labor Ministry
Multas = fine

N

NCM – Nomenclatura Comum do Mercosul = Mercosul Common Nomenclature
NF-e – Nota Fiscal Eletrônica = Eletronic Invoice of Sale
NFC-e = Consumer’s Electronic Invoice of Sale
Nome Fantasia = Trading name, equivalente to DBA
Nota fiscal de entrada = Purchase invoice
Nota Fiscal de Produtor = Productor Invoice of Sale
Nota Fiscal de Serviço de Comunicação = Communication Service Invoice of Sale
Nota Fiscal de Serviço de Telecomunicações = Telecommunication Service Invoice of Sale
Nota Fiscal de Serviços de Transporte = Transports Service Invoice of Sale
Nota Fiscal de Serviço de Transporte Ferroviário = Railroad Transports Service Invoice of Sale  
Nota Fiscal de Venda a Consumidor = Sale to Customer Invoice of Sale

O

OAB – Ordem dos Advogados do Brasil = Equivalent to BAR association
Obrigações acessórias = Accessorial Duties
Órgãos = agencies/public organs 

P

PAES – Parcelamento Especial = Special Installment
PAI – Plano de Aposentadoria Incentivada = Encouraged Retirement Plan
Parcelamento de débitos = Debits Installment
PCMSO – Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional = Medic Control of Occupational Health Program
PDV – Plano de Demissão Voluntária = Voluntary resignation Plan
Passivo = Liabilities
Passivo Circulante = current liabilities
Patrimônio Líquido = net equity
Per/DComp - Pedido Eletrônico de Restituição, Ressarcimento ou Reembolso e Declaração de Compensação = Eletronic Request of Reimbursement, Refund or Compensation
Pessoa Física = Individual
Pessoa Jurídica = Entity
PGFN - Procuradoria Geral da Fazenda Nacional = Attorney General from National Revenue
PGRS – Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos = Plan of Solid Waste Management
PIS - Programa de Integração Social = Social Integration Program
Plano de contas = chart of accounts
Plano de saúde = health care plan
Poupança = savings
Postecipado = arrear
PPP – Perfil Profissiográfico Previdenciário = Professional Records Profile for Social Security
PPRA – Programa de Prevenção de Risco Ambiental = Preventional Program for Enviromental Risk
Prazo = deadline
Prefeitura Municipal = City Hall
Prestação = Installment
Prestador de serviços = contractor/outsourcing
Previdência Social = Social Security
PRL - Participação Resultado dos Lucros = Profit Share
Pró-labore = Director’s wage
Procuradoria = Attorney General
Procuração = power of attorney
Profissionais Liberais = Self-employed
Promoção = promotion
Provisão de férias = Provision for vacations payment

Q

Quadro Societário = Corporate Structure

R

RAIS - Relação Anual de Informações Sociais = Labor/Social Informations Yearly Report
Ramo de atividade = activity business area
Razão = General ledger
Realizável a longo prazo = long-term assets
Receita bruta = Gross Income
Receita Federal = Federal Revenue 
Receita Mensal = Monthly Income 
Recibo = Receipt
Recibo de pagamento = payslip
Reclamação trabalhista = labor relations
Reconhecimento de firma = notarization
Reconhecimento de firma por semelhança = notarization by similarity
Reconhecimento de firma por verdadeira = notarization by true
Recuperação de crédito = Credit recover
Recursos Humanos = Human Resources
Redução de base de cálculo = Calculation base reduction
Reembolso = Reimbursement
REFIS - Programa de Recuperação Fiscal = Fiscal Recover Program
Regime de caixa = cash basis
Regime de competência = accrual basis
Regime de Incidência Cumulativa = Cumulative Incidence Regime
Regime de Incidência Não-cumulativa = Non-cumulative Incidence Regime
Regime Diferenciado = Special Regime
Registro de Ponto = Time Card
Remunerado = Paid
Repartição Pública = Government Department
Repouso semanal remunerado = Weekly paid rest
Rescisão = Termination
Restituição = Refund
Retenção = Witholding
Retirada de sócio = Withdrawal of shareholder
RFB – Receita Federal do Brasil = IRS equivalent
RG = ID
RPA - Recibo de Pagamento de Autônomo = Self-employed payslip

S

SAC - Serviço de Atendimento ao Cliente = Client Service
Salário Família = Family wage
Salário Mínimo = Minimum wage
Saldo de Salário = Wage balance
SEFAZ – Secretaria da Fazenda = Treasury Secretary
SEFIP – Sistema Empresa de Recolhimento do FGTS = FGTS payment system
Seguro Desemprego = unemployment service
Simples Nacional = Simple taxation system
Sindicato = Union
SINTEGRA - Sistema Integrado de Informações sobre Operações Interestaduais com Mercadorias E Serviços = Interstate Operations with Goods and Services Information System
Sócio administrador = Managing partner
SPED – Sistema Público de Procuração Digital = Public System of Digital Proxy
Subsidiária = subsidiary  
Substituição tributária = Tax substitution

T

Tabelião = notary public
Taxa = fee
Taxa Assistencial = Union’s fee
Terceirização = outsourcing services
Terço de férias = One third of vacations
Termo de prorrogação = Extension term
Título de Eleitor = Electoral card
Trabalho doméstico = Domestic work
Tradutor juramentado = public translator
Tributação = taxation
Tributada integralmente = All taxed
Trimestral = quarterly
Turno = shift

V

VAF - Verificação de Apuração Fiscal = Tax calculation verification
Vale Transporte = Public Transport card
Valor contábil = book value
Vencimento = maturity
Vínculo empregatício = employment relationship

Faltou algum termo, obrigação acessória, imposto, sentiu falta de algo? Deixe nos comentários…

Caso se interesse por informações detalhadas deixe seu contato para comprar o Dicionário Contábil Português/Inglês.

Fechando as Portas – Baixa de Empresa

“Pior que abrir uma empresa no Brasil, é fechar uma! ” Se você nunca ouviu essa frase é porque não é contador ou nunca passou por uma baixa de pessoa jurídica. Se você pensa que ao fechar um negócio basta avisar aos clientes e a Receita que você não irá mais funcionar, está enganado. “Largar” a empresa é uma opção que limitará o empresário pois, poderá futuramente impedi-lo de entrar em uma sociedade e a qualquer momento uma fiscalização poderá bater na porta da empresa trazendo surpresas desagradáveis. Portanto vamos ao passo a passo para dar a baixa de pessoa jurídica:

1. Levantamento de Certidão

Verificar se todas as certidões estão liberadas.

2. Baixa na Secretaria da Receita Estadual – ICMS

Para empresas com atividades de comércio, é necessário a baixa na Secretaria da Receita Estadual (ICMS) que pode ser solicitada pelo contribuinte mesmo que a empresa não tenha sido baixada nos demais órgãos, diretamente pelo site www.fazenda.gov.br. A baixa da empresa é solicitada diretamente no site da Receita Estadual e, no caso de ausência de pendências, em 05 dias úteis a empresa é baixada.

3. Registro do Distrato Social

3.1- Ser for pela Junta Comercial:

O pedido de baixa na Junta Comercial deve ser realizado através do site ou pessoalmente, dependendo do Estado. Deverá ser disponibilizado ao órgão os seguintes documentos:

– 1 via do requerimento da Junta Comercial;

– 2ª via do empresário

– Ficha de Cadastro Nacional (FCN).

Entregar uma única via do Distrato Social devidamente assinado e reconhecido assinatura de todos os sócios. O processo será analisado em até 05 dias úteis. Se na análise for constatada alguma inadequação ao Novo Código Civil, preenchimento de algum item errado ou falta de documentos, o processo vai ser liberado com exigências a cumprir. Depois de cumpridas essas exigências dar entrada novamente para análise da Junta Comercial até que o processo seja aprovado. Após o processo ser aprovado poderá será disponibilizada a Baixa da inscrição do CNPJ na Receita federal e Prefeitura. 

3.2 – Cartório (ONG’s, Associações):

Enviar a seguinte documentação:

01 via do requerimento para registro e arquivamento do Distrato Social assinado pelo sócio administrador da empresa e com firma reconhecida (um requerimento simples, sem modelo específico, com os dados da empresa requerendo o registro e arquivamento do Distrato Social);

3 vias do Distrato Social, assinada e reconhecida a assinatura de todos os sócios, assinado por duas testemunhas, e adequado às normas do novo código civil (modelo básico disponível: www.jucepar.pr.gov.br);

Certificado de Regularidade do FGTS, emitida pela caixa econômica Federal;

Certidão de BAIXA do INSS, emitida pelo Instituto Nacional de Seguro Social;

Certidão Negativa em conjunto da Receita Federal e Procuradoria Geral da Fazenda Nacional;

Certidão BAIXA da Receita Estadual, emitida pela Secretaria Regional da Fazenda do Estado;

Certidão Negativa de Tributos Municipais – Prefeitura.

Com o processo montado apresentar ao Cartório Distribuidor (esse cartório indica qual Ofício deverá registrar o Distrato Social) e após a documentação apresentada no Cartório de Registro em no máximo 3 dias para o Cartório que fará o registro do Distrato Social. No protocolo de distribuição está indicado para qual cartório será encaminhado o processo. Para acompanhamento do processo, é necessário ligar ou ir até o Cartório indicado, saber o valor da taxa e verificar se o processo irá ser aprovado. Se for constatada alguma inadequação ao Novo Código Civil, o processo vai ser liberado com exigências a cumprir. Após cumpridas as exigências dar entrada novamente para análise do Ofício, quando o processo estiver regular para ser registrado, efetuar o pagamento da taxa de registro e acompanhar até que o processo seja aprovado. Após o processo ser aprovado pode ser dado entrada na Baixa da inscrição do CNPJ na Receita federal e Prefeitura.

3.3 OAB (Advogados e associações de advogados):

Enviar a seguinte documentação:

2 vias do requerimento (modelo pode ser encontrado no site da OAB local);

4 vias do Distrato Social, assinado por todos os sócios e 2 testemunhas (modelo pode ser encontrado no site da OAB local);

Mensalidade de todos os sócios e da empresa tem que estar em dia na OAB;

Taxa para registro do Distrato,

Protocolar a documentação diretamente na OAB. O pedido será analisado em até 60 dias. Se for constatada alguma inadequação às Normas da OAB, o processo vai ser liberado com exigências. Depois de cumpridas essas exigências, dar entrada novamente para análise da OAB até que o processo seja aprovado. Após o processo ser aprovado poderá ser dado entrada na Baixa da inscrição do CNPJ na Receita Federal.

4. Baixa na Receita Federal

Quando a empresa estiver enquadrada no regime tributário Lucro Presumido e o Distrato Contratual for registrado no Cartório, deverá ser entregue as seguintes obrigações acessórias: ECF de Extinção, DCTF e SPED Contribuições. Em outros casos, não é necessário a realização da entrega destas obrigações acessórias. Proceder com o pedido de DBE – Documento básico de Entrada no CNPJ, através do Coleta Web, disponível no site da Receita. Após ser realizado, o pedido é transmitido para análise da Receita Federal e verificar se os dados estão corretos, para posterior aprovação do DBE. 

Como realizar o pedido do DBE: Acessar o Coleta Web, criar novo documento para pessoa jurídica, indicando pedido de baixa. Após preencher os dados da empresa, clicar em OK, assim aparecerá algumas opções: 

EVENTOS: pedirá a descrição e o código do pedido de baixa; aparece apenas uma, selecione-a e informe a data do Distrato Social. 

IDENTIFICAÇÃO / RESPONSÁVEL / MOTIVO DE BAIXA: preencher os campos em aberto de acordo com o Distrato Social já registrado.

A consulta ao pedido é realizada pela internet e deve ser consultado após 2 dias da transmissão do pedido. Para consultar: www.redesim.gov.br e acessar a seção de CNPJ. Se tudo estiver ok, é liberado o DBE. Após a transmissão o recibo tem que ser impresso, pois com ele é que vamos imprimir a DBE depois da análise da Receita Federal. A transmissão da DBE de extinção será feita com a data do Distrato Social e será dada entrada no documento juntamente com o Distrato Social na Junta Comercial.

Secretaria da Receita Federal – empresas registradas na OAB e cartórios

Encaminhar para a Secretaria da Receita Federal (do município de sede da empresa), montar o processo com 1 via de DBE assinado pelo sócio administrador e reconhecida assinatura e 1 cópia autenticada do Distrato Social e IRPJ de extinção agendar senha via internet para solicitar a baixa. Se a documentação estiver correta a liberação da certidão de BAIXA é feita na hora, com exceção as empresas sediadas em Curitiba.

5. Baixa na Prefeitura – Baixa do Alvará Comercial

Para realização da BAIXA da inscrição municipal na Prefeitura local, envia-se a documentação abaixo relacionada para ser analisada pela prefeitura, afim de verificar a situação fiscal da empresa:

 Requerimento Padrão devidamente preenchido e assinado pelo responsável pelo arquivo da documentação (cada Prefeitura tem seu modelo de requerimento);

Alvará original ou declaração de extravio assinado pelo responsável pelo arquivo da documentação, discriminado no Distrato Social da empresa ou pelo contador com a carteirinha do CRC;

Certidão negativa de baixa da Secretaria da Receita Federal;

Cópia autenticada do Distrato Social devidamente registrado;

Demais documentos que possam ser solicitados de acordo com as Normas de cada Município.

Vale lembrar que cada Prefeitura possui regras e procedimentos específicos. Se não existir pendências, a prefeitura entra em contato e pode ser protocolado o pedido da certidão de BAIXA.

6. Baixa na Caixa Econômica Federal – Baixa no FGTS

A baixa na CEF é feita após baixado o CNPJ no INSS. É necessário apresentar o distrato.

7. Atenção: Obrigações acessórias – Prazos Entrega DIPJ de Extinção da Empresa

Para as empresas Inativas e Lucro Presumido o prazo para entrega de DIPJ de extinção é de 1 mês contando da data do registro do Distrato Social. Terá que ser entregue as obrigações acessórias: DCTF de extinção, SPED Contribuições de extinção, ECD de extinção e ECF de extinção.

Para empresas do Simples a DEFIS de extinção terá que ser entregue até o último dia do mês subsequente a data do evento. Quando a empresa for do Simples Nacional, deve-se realizar a entrega da DEFIS de Extinção. Em casos da empresa for inativa, realizar a entrega da DIPJ da inatividade de Extinção.

Rescisão: Conheça as formas mais comuns

Saiba as principais formas de rescisão e como lidar com cada uma delas sem passar sufoco.

Dispensa sem justa causa

A partir do momento em que o empresário decide demitir alguém é necessário informar ao Departamento Pessoal e passar a data do aviso prévio e se o aviso será indenizado ou trabalhado para o cálculo da rescisão. O patrão pagará o salário, assim como as férias e o 13º proporcionais ao tempo que trabalhou. Mais a multa de rescisão, que é de 50% do saldo do FGTS. Não esquecer de solicitar o exame médico demissional, e assinar a saído do trabalho na carteira profissional. Se o empregado trabalhou menos de um ano na empresa, a demissão acaba por aqui, senão, caso o empregado tenha trabalhado mais de um ano na empresa, além de todos os procedimentos acima, é necessário fazer a homologação da rescisão no sindicato da categoria em que o empregado está enquadrado.

Dispensa com justa causa

Se segue o mesmo procedimento de uma rescisão sem justa causa, porém, apresentando as provas para justificá-la. Para realizar a homologação, deve-se avisar o sindicato responsável com antecedência, anexando o motivo da justa causa.

Dispensa por término de contrato

Se ao término dos 45/90 dias de experiência, o empregador não desejar efetivar o contrato, apenas registra-se em carteira. Caso seja necessário pagar a multa pela rescisão antecipada (metade dos dias faltantes). Caso o empregado é que peça a conta antes do prazo, a multa é descontada do próprio salário.

Rescisão por falecimento

Os passos são os mesmo da rescisão sem justa causa, com a diferença que é solicitada a Declaração de dependentes do colaborador falecido junto à Previdência Social.

Rescisão por aposentadoria

Os passos são os mesmo da rescisão sem justa causa, com as seguintes diferenças:

  • É solicitada ao colaborador a concessão de aposentadoria;
  • Não existe aviso prévio na rescisão por aposentadoria.

Pedido de dispensa

O empregador deve apenas informar como será o aviso prévio, solicitar o exame admissional e registrar em carteira.