Prontos para largar os velhos hábitos? Então vamos começar trabalhando a primeira tarefa:
Escolha uma agenda para seguir
Antes de começar a trabalhar na reorganização da sua rotina, é fundamental pensar onde ela será organizada para que você possa enxergar ou ser lembrado de seus compromissos de forma clara, frequente e pontual. Não importa o meio. Pode ser uma agenda tradicional, um aplicativo do celular, agenda do Google, não faz diferença. O fundamental aqui é fazer uso da agenda que for melhor para você, que seja a mais adequada ao seu estilo de trabalho e à sua personalidade.
Planeje-se
As palavras de ordem aqui são planejamento e, claro, organização. Comece sua segunda-feira planejando sua semana. Em primeiro lugar, anote todas suas tarefas, dando a cada uma delas a prioridade que tem. Feito isso, estabeleça os dias e horários em que cada uma deve ser realizada de acordo com o grau de sua prioridade. Pense em fazê-lo de maneira estratégica, levando também em consideração o tempo que será gasto em cada uma delas para que seu cumprimento não afete a qualidade do seu trabalho. No começo, pode ser que essa reorganização de rotina ocupe muito tempo do seu dia mas fique tranquilo que será só no começo. Na medida em que você for respeitando seu planejamento, essa rotina será internalizada e, portanto, realizada de maneira cada vez mais rápida. Seja disciplinado, cumpra com seus horários e tenha certeza de que vai ganhar cada vez mais tempo e produtividade no seu dia-a-dia.
Reserve tempo para tarefas rápidas e de última hora
Quando for organizar sua agenda e programar sua semana, reserve tempo para as tarefas de última hora. Não organize sua agenda encaixando atividades em todas as brechas de tempo que houver no seu dia ou o cumprimento da sua rotina será inviável. Sabemos que as rotinas de trabalho raramente são estáticas.
Há sempre uma surpresa, um compromisso novo, uma tarefa de última hora que deve ser realizada imediatamente. É claro que, dependendo da natureza do seu trabalho, isso pode acontecer com mais ou menos frequência e, conhecendo essa dinâmica, fica mais fácil saber quanto “tempo extra” reservar para essas atividades.
Sendo assim, disponibilize tempo para elas e, caso elas não aconteçam, use o tempo que seria delas para adiantar alguma outra atividade.
Elimine tarefas desnecessárias ou pouco importantes
Muitas vezes, perdemos um tempo enorme com tarefas quase sem utilidade. Isso acontece porque é comum que façamos as coisas no automático, na ordem em que elas aparecem, sem ao menos pensar no porquê estamos perdendo tempo com elas.Por conta disso, é muito importante conhecer o objetivo de cada tarefa para saber como hierarquizá-la de acordo com nossas metas e objetivos.
Isso é de extrema importância porque, ao conhecer o objetivo de cada tarefa, muitas vezes nos damos conta que elas têm pouquíssima ou às vezes, até, nenhuma importância. E quando esse for o caso, o mais recomendado é que elas sejam eliminadas. Não tem porque perder tempo realizando atividades que não te trarão benefício algum.É muito mais produtivo dedicar esse tempo a atividades que te ofereçam uma vantagem concreta e agreguem valor ao seu trabalho.
Quando surgir uma tarefa nova, que não esteja programada no seu horário, faça a mesma análise antes de tentar encaixá-la no seu cronograma. Nem tudo que se pode fazer deve ser feito.
Adquira o hábito de delegar
Quando for analisar o objetivo de cada tarefa, pense também se elas dependem exclusivamente de você. Muitas pessoas, por preciosismo ou perfeccionismo, tendem a querer resolver tudo quando, na verdade, muitas coisas poderiam ser delegadas sem qualquer prejuízo para o seu resultado final. Dedique seu tempo para o que depender exclusivamente de você.
Estabeleça horários para e-mails e redes sociais
Pode não parecer, mas checar e-mail e redes sociais o tempo todo é uma das atividades que mais contribuem para a improdutividade no ambiente de trabalho. Ainda que esse acesso seja por motivos profissionais, estabeleça horários para checar tanto os e-mails quanto as redes.
Dependendo da sua área, você vai saber exatamente quanto cada um deles demanda de você para poder pensar quanto tempo dedicar a cada e com qual frequência.
Se possível, faça uma coisa por vez
Estudos sugerem que pessoas que se dedicam a uma atividade por vez o fazem com mais eficiência.
Divida tarefas grandes em pequenas tarefas
Geralmente, tarefas muito grandes assustam. As pessoas tendem a querer adiá-las com medo do tempo que perderão para resolvê-las.
O segredo, nesses casos, é dividir as grandes em pequenas tarefas, começando a executá-las o quanto antes. Assim, tem-se mais ânimo para cumpri-la se, gradualmente, são resolvidas sem estresse, com mais tempo e, ainda assim, dentro do prazo.
Internalize sua rotina
Como já dito, reformular uma rotina, além de trabalhoso, causa um certo estranhamento no início. Por conta disso, muita gente tende a abandonar a nova rotina criada voltando a se comportar de acordo com os velhos hábitos. O problema é que, como numa bola de neve, as tarefas começam a se acumular novamente. Para que isso não aconteça, você deve respeitar sua nova rotina com rigor.
É claro que, com o tempo, você perceberá que algumas mudanças podem ser feitas para melhor. Por exemplo, criar mais tempo para tarefas de última hora, ou priorizar tarefas com base em aspectos distintos. Mas seja como for sua rotina, respeita-a até que seja completamente internalizada. Até que todas as suas tarefas da semana sejam cumpridas até a sexta!
Até meados de 2013, a MV teve muitos clientes estrangeiros. Desde hermanos vizinhos, à americanos, austríacos, holandeses, israelenses e até indianos.
Eu tinha 23 anos e falava um inglês “ok” e tive que aprender na marra para poder atender bem os clientes. Não era tão difícil, pois a maioria estava muito interessado em aprender sobre o Brasil e a fazer negócios aqui. O que realmente complicava eram os termos técnicos contábeis e, principalmente, algumas “obrigações do Brasil”, como eles colocavam.
Imagine você ter que explicar para um cliente o que é FGTS, por exemplo, tudo em inglês.
Tive muita ajuda de um contador italiano que era CFO de uma multinacional israelense que atendemos durante uns anos. Ele tinha muita paciência e achava muita graça de algumas normas daqui.
O Linguee foi um BAITA de um aliado também. Recomendo.
Certa vez tive que explicar como funcionava a folha de pagamento para prestadores de serviços, os encargos e tudo envolvido. Deu tanto trabalho que eu salvei a explicação em um arquivo e coloquei o nome “traduções”.
Meses depois um outro cliente estrangeiro pediu para eu explicar os encargos de um holerite, ficou pasmo com a quantidade de extras e encargos. Achava que tinha algo errado. Usei boa parte do meu arquivo “traduções”. Mais tarde este mesmo cliente queria a tradução do balanço, e não conseguia entender o que era “contribuição sindical”, “taxa assistencial”, “FGTS”, dentre outras coisas. No final das contas ele pediu que tudo o que ele não entendesse fosse classificado numa conta chamada “Brazilian Duties” pois, segundo ele: “eu não entendo o que é mais sei que seu eu não pagar eu me complico”.
E cada vez mais meu arquivo “traduções” foi aumentando. Me empolguei e criei um “dicionário” e um “glossário” contábil português/inglês, que vos compartilho abaixo. Espero que seja útil a você:
A curto prazo = short term / at short-notice À vista = on demand / at sight Abandono de Emprego = job abondanment Abertura de empresa = incorporate business / start a business Abono pecuniário = Vacation premium Acidente de trabalho = work related accident Acionista = shareholder Ação = lawsuit Ações = shares Acumulado = accrued Adiantamento = advances Adiantamento salarial = wage advance Adicional de 1/3 de férias = One third Bonus on Vacation Adicional de insalubridade = health risk bonus Adicional de periculosidade = dangerousness bonus Adicional de IR = Income tax additional Adicional de tempo de serviço = lenght of service bonus Adicional noturno = night work bonus Administrador = manager / administrator Admissão = hiring Afastamento = removal from work Ajuda de custo = cost-of-living money Ajuste salarial = wage adjustment Alienação = sale Alienar = to sell Alíquota = rate Alteração Contratual = Articles of Organization amendment Alvará = license to work Amortização = amortization ano-calendário = calendar year ano contábil / fiscal = fiscal year anuênio = one year worked Aplicações financeiras = investments Aposentadoria = retirement Aposentadoria por invalidez = invalid pension Ata = minutes Ativos = assets Ativo circulante = current assets Ativo intangível = intangible assets Ativo imobilizado = fixed assets Ativo não-circulante = non-current assets Ativo permanente = permanent assets Ativo tangível = tangible assets Auditoria = audit Aumento = raise in pay, in salary Aumento de capital = capital increase Autenticar = notarized Autônomos = self-employed Auxílio creche = day care center aid Auxílio doença = sickness benefit Avalista = guarantor Aviso de férias = vacation notice Aviso prévio = prior notice Aviso prévio indenizado = indemnified prior notice Aviso prévio de 30 dias = 30 days prior notice
B
BACEN = Brazilian Central Bank Baixa = write off Balancete = trial balance Balanço = balance sheet Base de cálculo = calculus basis Beneficiário = beneficiary Benfeitoria = improvement Bens = assets Biênio = two years worked Bitributação = double taxation BNDES = National Bank for the Social and Economic Development Bonificação = bonus Bruto = gross Burocracia = bureaucracy
C
CADIN – Cadastro Informativo de Créditos não Quitados do Setor Público Federal = Federal Register of Unpaid Credits CAGED – Cadastro Geral dos Empregados e Desempregados = General Register of Employees and Unemployess Caixa = cash Caixa 2 = off-booking accounting Cancelamento = cancelling Capital de giro = Working capital Capital integralizado = paid-in capital Capital não-integralizado = unpaid capital Capital social = Capital Stock Capital subscrito = subscribed capital Cargo de confiança = position of trust Carnê Leão = self-employed tax system Carteira de Trabalho = work card carteira de vacinação = vaccination records Cartório = Notary office CAT (Comunicado de Acidente de Trabalho) = Work Accident Document Categoria = labor class CCT (Convenção Coletiva da Categoria) = Labor Class Convention CEI – Cadastro Específico INSS = Specific Social Security Register Centro de Custo = cost center Certidão = Certificate Certidões de Casamento = Marriage certificate Certidão de Nascimento = Birth certificate Certificado Digital = Digital Certificate Cesta básica = basic-needs grocery package Cheque = check CIDE – Contribuição de Intervenção no Domínio Econômico = Contribution of Intervention in the Economic Domain CLT = Labor Laws CNPJ – Cadastro Nacional de Pessoas Jurídicas = National Registry for Entities COFINS – Contribuição para o Financiamento da Seguridade Social = federal contribution Comprovante de residência = Proof of residence Conhecimento Aéreo = Air WayBill Conhecimento de Frete = Freight service especial invoice Constituição = Incorporate business Contabilidade = accounting Contracheque = pay stub Contador = accountant Contrato de empréstimos = Loan agreement Contrato de experiência = Probation Contract Contrato de trabalho = employment contract Contrato Social = Articles of Organization Contribuições Assistenciais = Union’s contribution Contribuição Previdenciária = Labor tax Contribuição Sindical = Union’s tax Contribuição Sindical Patronal = Companies Union’s tax contribuinte individual = Individual taxpayer Contribuinte Substituído = ICMS payer or withholder Convenção Coletiva = See “CCT” CPF - Cadastro de Pessoa Física = ID taxpayer CRC = Accountant Regional Council CREA = Engineers and architects Regional Council CRM = Physician Registry CRO = Dentist Registry CSLL - Contribuição Social sobre o Lucro Líquido = federal contribution CST (Código de Situação Tributária do ICMS) = ICMS situation code CT-e – Conhecimento de Transporte Eletrônico = Eletronic Freight Service Invoice CTPS do funcionário = Employee Work card CTRC – Conhecimento de Transporte Rodoviário de Cargas = Highway Freight Service Invoice Cupom Fiscal = Commerce nota fiscal / Commerce invoice Curto prazo = short-term
D
Dado = figures DAE - Documentação de Arrecadação Estadual = Regional Tax payment document DAI - Declaração Anual de Isento = Yearly Exempt Statement DAM - Documento de Arrecadação Municipal = Local Tax payment document DAMEF - Documento Anual de Movimento Econômico Financeiro = Yearly Economic Financial Transactions Document DAPI - Demonstração de Apuração e Informações do ICMS = ICMS report DARF - Documento de Arrecadação de Receitas Federais = Federal taxes payment paper DAS - Documento de Arrecadação Simples = Simples Nacional tax payment paper DASN – Declaração Anual do Simples Nacional = Simples Nacional Report DCTF - Declaração de Débitos e Créditos Tributários Federais = Federal tax report Declaração de Imunes = Immune Statement Declaração de imposto de renda = Income tax report Declaração de Isentas = Exempt Statement Declaração de Extinção = Dissolution Statement Declaração de Inativas = Inactive Statement DECORE - Declaração Comprobatória de Percepção de Rendimentos = Income Statement Dedução de imposto = tax deduction Demonstrações Contábeis = Accounting statements Depreciação = write-down/depreciation Descanso Obrigatório = Obligatory resting Despesas contábeis = accounting expenses DFC - Declaração Fisco Contábil = Tax/Accounting Statement DI - Declaração de Importação = Import Statement Dia útil = working day Diferido = deferred Diferimento = Deferment DIMOB - Declaração Imobiliária = Real Estate Statement DIMOF - Declaração de Informações sobre a Movimentação Financeira = Financial Transactions Statement DIPJ - Declaração de Imposto de Renda Jurídico = Companies Income Tax Statement Diretor = executive officer DIRF – Declaração do Imposto de Renda Retido na Fonte = Withhold Income Tax Statement DIRPF – Declaração Imposto de Renda Pessoa Física = Individual Income Tax Statement Dispensa com justa causa: to fire Dispensa sem justa causa: Lay off Dissídio = labor collective bargain Distrato Social = Cancellation of the Articles of Organization DITR - Declaração do Imposto sobre a Propriedade Territorial Rural = Tax over Rural Property Statement Dividendos = dividends DMED = Physician Services Statement DOI - Declaração de Operação Imobiliária = Properties Transactions Statement DSR – Descanso semanal remunerado = weekly paid resting Duplicatas = Trade Bill
E
ECF = Tax/Accounting bookkeeping EFD Contribuições = Contributions electronic bookkeeping Efetivo = permanent workers Empregado = employee Empregadores = employer Empregado doméstico = domestic employee Empresa Individual de Responsabilidade Limitada – EIRELI = Limited Liability Individual Company Encargos = Duties Encerramento = Closing/shutdown Entidade = entity EPI = personal protective equipment EPP (Empresa de Pequeno Porte) = Small Size Company Estabilidade = job security Estagiário = trainee Estatuto = Articles of Association to nonprofit entities Estoques = Stock E-social = Labor Duties Electronic Statements System Exame admissional = Pre-employment examination Exercício = Period/Fiscal year Extratos Bancários = Bank Statements
F
Facultativo = Optional Falência = bankruptcy FAP – Fator Acidentário de Prevenção = Accident Prevention Factor Fato gerador = taxable event Fatura = invoice Faturamento = total sales FCONT (Controle Fiscal Contábil de Transição) = Tax/Accounting Control of Transictions Feriado = Holiday Férias coletivas: Collective vacations Férias fracionadas = fractionated vacation Férias proporcionais = proportional vacation Férias vencidas = accrued vacation FGTS - Fundo de Garantia por Tempo de Serviço = Lenght of Service Fund Fiador = guarantor Filial = branch Fiscal = inspector/auditor Fisco = Tax authorities Folha de pagamento = Payroll Fluxo de caixa = cash-flow Funcionário = employee Fusão = merger
G
Ganhos = earnings Gerente = manager GERUC - Gerência de Unidade Contábil = Accountancy Management GFIP – Guia de Recolhimento do FGTS e Informações à Previdência Social = FGTS Payment Certificate GI – Guia Informação Operação/Prestação Interestadual = Interstate Operations Certificate GIA - Guia de Informações e Apuração do ICMS = ICMS Certificate GNRE - Guia Nacional de Recolhimentos de Tributos Estaduais = State Tax Payment Slib GPS - Guia de Previdência Social = Social Security Payment Slib Gratificação = bonus Guia = Payment Slib
IBGE – Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística = Geography and Statistics Brazilian Institute ICMS - Imposto sobre Circulação de Mercadorias = Tax Over Goods Transactions IE – Imposto sobre Exportação = Tax over Exportation II – Imposto de Importação = Tax over Importation Imobilizado = Fixed Asset Imóvel = real estate Importação = Importation Imposto = Tax Imune = Immune Inadimplente = defaulter Incentivo fiscal = tax incentive/tax break Indenização = Compensation Informe de Rendimentos dos funcionários = Employees Income Report Inscrição Estadual = State Register INSS - Imposto Nacional Seguro Social = National Social Security INSS Terceiros = INSS Outsourcers Instalações = Facilities Integralização de Imóveis = Estates Paiding-up Inventário = Inventory IOF – Imposto sobre Operações Financeiras = Tax over Financial Operations IPI - Imposto de Produtos Industrializados = Tax over Industrialized Goods IPTU - Imposto Predial Territorial Urbano = Tax over Urban Building and Lands IPVA - Imposto sobre Propriedade de Veículos Automotores = Tax over Vehicles IR - Imposto de Renda = Income Tax IRPF - Imposto de Renda de Pessoa Física = Individual Income Tax IRPJ - Imposto de Renda de Pessoa Jurídica = Entities Income Tax Irredutibilidade salarial = Unrepentantable salary IRRF - Imposto de Renda Retido na fonte = Witholding Income Tax/ taxation at source Isenção = tax exemption ISSQN - Imposto sobre Serviços de Qualquer Natureza = Tax over Services ITBI - Imposto de Transmissão de Bens Imóveis = Tax over Estates Transactions ITR – Imposto Territorial Rural = Rural tax
J
Jornada de Trabalho = Working Day Junta Comercial = Commercial Board Justiça do trabalho = labor court
L
Lalur – Livro de Apuração do Lucro Real = Lucro Real Books Lançamento contábil = entries Lei Complementar = Complementary Law Lei Estadual = State Law Lei Municipal = Municipal Law Licença Maternidade = Maternity License Licença médica = sick leave Licença não-remunerada = unpaid leave Licença Sanitária = Sanitary License Licitação = bidding Livro de Controle da Produção e do Estoque = Production and Stock Control Book Livro de Registro de Inventário = Register of Inventory Book Livro Diário = Journal entries book Livro Razão = General Ledger Ltda. = Ltd. Lucro bruto = gross profit Lucro líquido = net profit Lucro Presumido = Assumed Profit tax regime Lucro Real = Real Profit tax regime Lucro retido = retained earnings
M
Material de escritório = office supplies Matérias-primas = raw materials Matriz = headquarters ME – Micro Empresa = Microbusiness Menor Aprendiz = Young Apprentice Microempreendedor Individual – MEI = Microentrepreneur Individual Company Monofásica = single phase MTE – Ministério do Trabalho e Emprego = Labor Ministry Multas = fine
N
NCM – Nomenclatura Comum do Mercosul = Mercosul Common Nomenclature NF-e – Nota Fiscal Eletrônica = Eletronic Invoice of Sale NFC-e = Consumer’s Electronic Invoice of Sale Nome Fantasia = Trading name, equivalente to DBA Nota fiscal de entrada = Purchase invoice Nota Fiscal de Produtor = Productor Invoice of Sale Nota Fiscal de Serviço de Comunicação = Communication Service Invoice of Sale Nota Fiscal de Serviço de Telecomunicações = Telecommunication Service Invoice of Sale Nota Fiscal de Serviços de Transporte = Transports Service Invoice of Sale Nota Fiscal de Serviço de Transporte Ferroviário = Railroad Transports Service Invoice of Sale Nota Fiscal de Venda a Consumidor = Sale to Customer Invoice of Sale
O
OAB – Ordem dos Advogados do Brasil = Equivalent to BAR association Obrigações acessórias = Accessorial Duties Órgãos = agencies/public organs
P
PAES – Parcelamento Especial = Special Installment PAI – Plano de Aposentadoria Incentivada = Encouraged Retirement Plan Parcelamento de débitos = Debits Installment PCMSO – Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional = Medic Control of Occupational Health Program PDV – Plano de Demissão Voluntária = Voluntary resignation Plan Passivo = Liabilities Passivo Circulante = current liabilities Patrimônio Líquido = net equity Per/DComp - Pedido Eletrônico de Restituição, Ressarcimento ou Reembolso e Declaração de Compensação = Eletronic Request of Reimbursement, Refund or Compensation Pessoa Física = Individual Pessoa Jurídica = Entity PGFN - Procuradoria Geral da Fazenda Nacional = Attorney General from National Revenue PGRS – Plano de Gerenciamento de Resíduos Sólidos = Plan of Solid Waste Management PIS - Programa de Integração Social = Social Integration Program Plano de contas = chart of accounts Plano de saúde = health care plan Poupança = savings Postecipado = arrear PPP – Perfil Profissiográfico Previdenciário = Professional Records Profile for Social Security PPRA – Programa de Prevenção de Risco Ambiental = Preventional Program for Enviromental Risk Prazo = deadline Prefeitura Municipal = City Hall Prestação = Installment Prestador de serviços = contractor/outsourcing Previdência Social = Social Security PRL - Participação Resultado dos Lucros = Profit Share Pró-labore = Director’s wage Procuradoria = Attorney General Procuração = power of attorney Profissionais Liberais = Self-employed Promoção = promotion Provisão de férias = Provision for vacations payment
Q
Quadro Societário = Corporate Structure
R
RAIS - Relação Anual de Informações Sociais = Labor/Social Informations Yearly Report Ramo de atividade = activity business area Razão = General ledger Realizável a longo prazo = long-term assets Receita bruta = Gross Income Receita Federal = Federal Revenue Receita Mensal = Monthly Income Recibo = Receipt Recibo de pagamento = payslip Reclamação trabalhista = labor relations Reconhecimento de firma = notarization Reconhecimento de firma por semelhança = notarization by similarity Reconhecimento de firma por verdadeira = notarization by true Recuperação de crédito = Credit recover Recursos Humanos = Human Resources Redução de base de cálculo = Calculation base reduction Reembolso = Reimbursement REFIS - Programa de Recuperação Fiscal = Fiscal Recover Program Regime de caixa = cash basis Regime de competência = accrual basis Regime de Incidência Cumulativa = Cumulative Incidence Regime Regime de Incidência Não-cumulativa = Non-cumulative Incidence Regime Regime Diferenciado = Special Regime Registro de Ponto = Time Card Remunerado = Paid Repartição Pública = Government Department Repouso semanal remunerado = Weekly paid rest Rescisão = Termination Restituição = Refund Retenção = Witholding Retirada de sócio = Withdrawal of shareholder RFB – Receita Federal do Brasil = IRS equivalent RG = ID RPA - Recibo de Pagamento de Autônomo = Self-employed payslip
S
SAC - Serviço de Atendimento ao Cliente = Client Service Salário Família = Family wage Salário Mínimo = Minimum wage Saldo de Salário = Wage balance SEFAZ – Secretaria da Fazenda = Treasury Secretary SEFIP – Sistema Empresa de Recolhimento do FGTS = FGTS payment system Seguro Desemprego = unemployment service Simples Nacional = Simple taxation system Sindicato = Union SINTEGRA - Sistema Integrado de Informações sobre Operações Interestaduais com Mercadorias E Serviços = Interstate Operations with Goods and Services Information System Sócio administrador = Managing partner SPED – Sistema Público de Procuração Digital = Public System of Digital Proxy Subsidiária = subsidiary Substituição tributária = Tax substitution
T
Tabelião = notary public Taxa = fee Taxa Assistencial = Union’s fee Terceirização = outsourcing services Terço de férias = One third of vacations Termo de prorrogação = Extension term Título de Eleitor = Electoral card Trabalho doméstico = Domestic work Tradutor juramentado = public translator Tributação = taxation Tributada integralmente = All taxed Trimestral = quarterly Turno = shift
V
VAF - Verificação de Apuração Fiscal = Tax calculation verification Vale Transporte = Public Transport card Valor contábil = book value Vencimento = maturity Vínculo empregatício = employment relationship
Faltou algum termo, obrigação acessória, imposto, sentiu falta de algo? Deixe nos comentários…
Caso se interesse por informações detalhadas deixe seu contato para comprar o Dicionário Contábil Português/Inglês.
A burocracia brasileira é considerado por muitos como o maior inimigo do pequeno empreendedor e principalmente do empresário de primeira viagem.
A origem do termo vem do francês bureau, que significa escritório, e de grego krátos, que quer dizer poder ou regra. Foi atribuído ao economista francês e então funcionário público Jean Claude Marie Vincent de Gournay, que de forma pejorativa dizia que as repartições funcionavam como uma espécie de quarto poder estatal, isto lá em 1740.
Não é que tinha uma carinha de zoeiro, o Seu Jean Claude de Gournay?
Depois, o economista alemão Max Weber criou a Teoria da Burocracia, como uma forma de melhorar e padronizar o serviço público, bem como o serviço de empresas em geral.
A obra O Castelo, de Franz Kafka, retrata muito bem a dificuldade e o quanto é dolorido enfrentar a burocracia. O protagonista, o agrimensor K. é contratado por um conde para prestar serviços. Porém por mais que tente, não consegue entrar no castelo, ficando na vila vizinha ao longo da narração. As personagens muitas vezes se contradizem ou apresentam várias interpretações de um mesmo fato, o que provoca confusão e desinformação. Parece que Kafka quis dizer que é muito difícil chegar ao topo do castelo, visto que você deve passar por várias salas, corredores, e pedir acesso e autorização à diversas pessoas.
Agora aposto que você já enfrentou grandes dificuldades para alcançar “o tipo do castelo”, principalmente se você for empresário ou profissional que lidam com as repartições e precisa de certidões, autorizações, alvarás, permissões, licenças, etc.
Eu me recordo de uma vez ir com um cliente à prefeitura de uma cidade da região metropolitana de Curitiba. O guichê de alvará estava vazio e o funcionário me pediu que eu retirasse senha. Após esperar 20 MINUTOS, minha senha foi chamada. Não consegui sequer começar a falar sobre meu assunto e meu atendimento foi interrompido por um colega do funcionário que perguntou algo sobre um recesso. Tive que voltar umas quatro vezes à esta prefeitura (todas as vezes peguei senha) para emitir o alvará. O cliente, indiano, ficou incrédulo em ter que pegar as senhas e a demora do atendimento, mas por sorte era bem calmo e paciente. Esta é somente uma história.
O problema é que Burocracia toma tempo, e tempo é…
Não à toa o Brasil ostenta o 124º lugar dentre 190 economias no ranking da DoingBusiness.org
…dinheiro. As grandes empresas conseguem arcar com equipes de advogados, contadores, consultores e pagar todas as taxas, além de lobby com agências reguladoras e políticos. Por isso, as maiores vítimas são as micro e pequenas empresas.
Já foi muito pior…
Hoje a tecnologia é uma grande arma contra a burocracia. Aplicativos, plataformas e tantas outras alternativas oferecidas pelas startups e fintechs numa velocidade incrível de atualização e adaptação, vem com tudo para desburocratizar, democratizar e agilizar a vida do empreendedor e do consumidor. A própria Receita Federal, pasme, está facilitando com portais online (ágeis, sim!) e as demais agências reguladoras parecem caminhar para o mesmo sentido.
Seu Contador como Aliado nesta “guerra”
Ter um contador parceiro e competente é uma das melhores estratégias para enfrentar a burocracia. Um bom contador deve focar em agilizar sua vida, a pagar o mínimo de imposto possível (dentro da lei) e apresentar uma contabilidade consultiva, para ajudar na sua tomada de decisão e na saúde financeira de sua empresa. Segundo o Instituto Brasileiro de Planejamento e Tributação (IBPT), a burocracia tributária que as empresas brasileiras estão sujeitas hoje envolve 54 normas do gênero publicadas diariamente, 11 milhões de combinações possíveis de cálculos em impostos e 105 mil alíquotas SÓ NO SIMPLES.
Aí aparecem aquelas “contabilidades” geralmente online, de “cinquentão” por mês, prometendo fazer tudo, e ainda por cima abri empresa de “graça”. É bem verdade que devido à alta tecnologia envolvida, é possível baixar muito o custo do serviço. O problema é a qualidade deste serviço. Nestas “contabilidades” o empresário deve preencher uma centena de dados e percorrer pelos órgãos e repartições públicas por conta própria, para chegar ao topo do castelo de Kafka. “Ah mas qualquer dúvida é só falar com nosso robô no chat ou ficar uma hora no telefone aguardando atendimento”. (Risos).
“Pátria Amada, livro com todas as leis tributárias do país. Obra feita em 2014 pelo advogado mineiro Vinícius Leôncio, em forma de protesto. Detalhe: após concluída, já estava desatualizada.
“Falaram que abriam minha empresa de graça. É verdade que não paguei nada, mas tive que elaborar o contrato social, ir atrás de várias autorizações na prefeitura, junta comercial, secretarias, tudo sozinho e sem experiência alguma. E toda vez que tinha alguma dúvida tinha que entrar no chat ou abrir um chamado. Não tinha número de telefone para eu falar com algum atendente. Foi um parto.”
Nicholas Wacherski – Empresário
“Uma vez quis mudar de atividade no meu CNPJ. Aí a contabilidade pediu o número da CNAE. Eu não sei onde acho isto nem sequer tenho tempo para ver essas coisas.”
Diego Ferraz – Produtor audiovisual
Na batalha conta a burocracia, conte com uma contabilidade especializada e consultiva, que não vai te deixar na mão.
Está cada vez mais democrático obter crédito no Brasil, muito graças às fintechs.
Você que é empreendedor, sabe. É comum ter que investir na empresa em reformas na infra-estrutura, expansão, compra de alguma máquina mais cara ou pagamento de décimo terceiro salário ou até mesmo uma rescisão pesada, enfim, várias situações. Ou às vezes, as vendas não vão tão bem em um certo mês ou os clientes combinam de atrasar o pagamento todos de uma vez. E nem sempre você tem recursos da empresa ou de seu patrimônio particular para cobrir o montante. Aí o empresário tem que apelar para terceiros para captar créditos.
E então, começa o pesadelo. Captar créditos sempre causou “dez tipos de medo” no empreendedor.
A primeira fonte que vem à cabeça são os bancos. Para conseguir crédito com os bancos, é necessário uma tonelada de documentos como:
balanço assinado pelo contador;
DRE assinado pelo contador;
comprovante de endereço atualizado;
identidade dos sócios;
duas últimas declarações de imposto de renda de cada sócio;
declaração de faturamento assinada pelo contador;
cópia do contrato social e última alteração;
extratos bancários dos últimos cinco, sei ou até mesmo doze meses de cada conta bancária;
identidade dos cônjuges dos sócios;
declaração de imposto de renda dos cônjuges dos sócios;
e por aí vai.
Bem, depois que juntou tudo isto, e caso o crédito seja pré-aprovado é necessário indicar um bem como garantia. Se for um imóvel, por exemplo, é necessário alguns documentos:
certidão de matrícula de imóvel;
convenção do condomínio;
certidão negativa dos tributos imobiliários;
cópia do IPTU;
certidão da matrícula da vaga de garagem, não esquecer deste também.
Agora o banco vai analisar se vai te emprestar o dinheiro ou não e te passar a proposta.
O empresário reza para ser aprovado, pois por mais que a proposta não seja lá grande coisa, o tempo que ele gastou juntando tudo o que é documento tem que servir de algo.
Ao receber a proposta, o interessado tem que rubricar cada página e assinar e reconhecer firma, e depois correr atrás das assinaturas do cônjuge e dos sócios, e dos cônjuges dos sócios, e às vezes até dos pais. E, claro, reconhecer a assinatura de todos eles.
MARAVILHA! Enviado todos os documentos, tudo assinado, dez voltas na quadra correndo, 50 flexões e vinte polichinelos e todas as demais exigências, parabéns, você conseguiu o crédito.
O problema é que se passaram quase dois meses, e como você não tinha caixa, teve que apelar para o cheque especial ou parcelar o cartão para cobrir as despesas.
E, ironicamente, parte do crédito vai para pagar os juros.
“Tá, tá, mas e a tal forma mais rápida de conseguir crédito?”
Enfim a tecnologia e o empreendedorismo nos presenteou com as fintechs e as fintechs de peer-to-peer lending. Fintechs já não são tão novidades assim, são as empresas de finanças com alta dose de tecnologia, muitos já ouviram falar ou conhecem o NuBank, Conta Azul, entre tantas outras empresas do ramo.
Existem fintechs nas áreas bancárias, contábeis, de seguros, investimentos, imobiliárias e as de crédito, que vou falar agora.
As empresas peer-to-peer lending ou P2P Lending, promovem o crédito de pessoas físicas para outras pessoas físicas e para empresas de médio e pequeno porte, num processo que envolve muita tecnologia. E sem taxas escondidas. Só em 2018, as fintechs de crédito movimentaram quase meio bilhão de reais em aportes.
Como funciona: as empresas solicitam o crédito, a fintech faz o meio de campo e prepara um portfolio de empresas aos investidores cadastrados, e estes financiam o crédito. E basicamente o juros pago é o rendimento do investidor.
Tudo é feito online, com baixa burocracia. Você só sabe o rosto de quem te atende pela foto do whatsapp, rendimento de até 44% a.a. aos investidores e juros bem menores que banco aos devedores (ok, nem tão baixos assim) e em alguns casos sem a necessidade de por bens em garantia. O processo é todo incrivelmente muito ágil, algumas empresas depositam o crédito em até 7 dias após aprovação do crédito.
Comparativo entre investimento em créditos P2P com investimentos tradicionais. Fonte: Iouu.com.br
É seguramente, a forma mais rápida, segura e menos CHATA e BUROCRÁTICA de captar crédito e provável que de melhor custo-benefício, uma vez que, embora nem sempre apresente as menores taxas do mercado (variam de 1,09% à 4,9%) a agilidade e o fato de não exigir garantias compensam. É uma excelente alternativa, os bancos já estão sentindo e perdendo mercado.
Abrir aos domingos, atender os clientes, fornecedores, catar garçom que some. E ainda ter tempo para a contabilidade? Esta é a vida do dono de restaurante.
O empresário do ramo de restaurantes tem que saber lidar com diversas adversidades, desde fornecedores, não deixar o estoque estragar, lidar com alta rotatividade da equipe: muito comum na área, principalmente nos grandes restaurantes, os funcionários que “somem” nos domingos, agradar o cliente e fidelizar, pois, a concorrência é gigantesca.
Abrir aos domingos, feriados.
Ou quem trabalha em cidades turísticas, enfrentar a baixa temporada…
Se bem que muitos tiram de letra, apesar de toda a dificuldade.
O maior desafio mesmo está na burocracia. Pense que em todos os restaurantes do mundo, existem as mesmas dificuldades citadas acima. Mas a burocracia brasileira, meu amigo…
A burocracia ataca os restaurantes de todos os lados: na hora de lidar com um fornecedor, existem diversas formas de operar com o famoso ICMS.
Para renovar alvará então, cada ano as prefeituras e secretarias vem com uma regra nova.
Para lidar com as leis trabalhistas, além do altos encargos, cada categoria de funcionário tem um sindicato que por sua vez, tem diferentes formas de regularizar e de reivindicar os direitos dos trabalhadores.
E lógico, os impostos, além do alto valor, as infinitas formas de calculá-los.
Pois existem tantas operações e alíquotas que às vezes um restaurante está pagando imposto errado e nem se dá conta. E muito tempo depois percebe que poderia estar pagando muito menos imposto.
Ou pior, bate um fiscal na porta e te faz descobrir que passou anos pagando menos imposto do que devia, e numa paulada só terá que recolher a diferença com multas, juros e correção.
Aí dá-lhe correria pra conseguir um parcelamento.
O melhor alternativa para driblar a burocracia (dentro da lei), pra não cair na pegadinha da complexa legislação tributária, é ter um contador ao nível de seu restaurante.
Ás vezes a empresa começa de um tamanho e cresce tanto que o contador não acompanha.
Também só no Simples Nacional por exemplo, existem mais de (pasmem) 105 mil alíquotas e 11 MILHÕES de combinações possíveis de cálculos de impostos. Dados do Instituto Brasileiro de Planejamento e Tributação (IBPT).
“Pátria Amada”, livro com todas as normas tributárias do Brasil, feito pelo advogado mineiro Vinícius Leôncio em 2014, como forma de protesto. Detalhe: quando foi concluído, já estava desatualizado.
Não parece surreal?
O que o mercado contábil tem feito, é se especializar em segmentos.
É isso que a MV ON tem feito.
A MV ON trabalha no sistema de Gerência de Unidade Contábil, as GERUC’s, uma maneira de trabalhar criada e sistematizada pelo Grupo MV, em que uma equipe atende todas as áreas da contabilidade (impostos, RH, contabilidade e fiscal) especializada em segmentos do mercado.
Assim, a equipe tem mais tempo para focar e trabalhar num ramo específico, e com o passar do tempo se torna cada vez mais expert na área.
Além de agilizar o atendimento.
A MV ON hoje é especializada no atendimento aos profissionais de algumas áreas, e se destaca no atendimento aos restaurantes.
Faça como mais de 800 empresas e opte por uma contabilidade especializada, que vai te evitar dores de cabeça e ajudar a crescer o seu negócio.
A MV ON sempre trabalhou para facilitar a vida do empreendedor. Acreditamos que as pequenas empresas é que movem o Brasil, se não compõe a maioria do PIB, são elas que, segundo o SEBRAE/SC, são as responsáveis por empregar 75% do mercado formal do país.
A complexa legislação tributária apenas atrapalha o micro e pequeno empreendedor brasileiro, responsável por empregar 75% do mercado formal do país.
Infelizmente a nossa legislação, principalmente a trabalhista e a tributária, são muito complexas e dão margens à diversos erros. Imagine que só no Simples Nacional existem mais de (pasmem) 105 mil alíquotas e 11 MILHÕES de combinações possíveis de cálculos de impostos. Dados do Instituto Brasileiro de Planejamento e Tributação (IBPT).
“Pátria Amada”, livro com todas as normas tributárias do Brasil, elaborado pelo advogado mineiro Vinícius Leôncio, em 2014, em forma de protesto contra a bizarra legislação tributária. Detalhe: quando o livro foi concluído, já estava desatualizado.
Quem está começando a empreender já deve saber que além do capital para investir na abertura do negócio em si, o empreendedor terá que pagar uma série de licenças, alvarás e taxas, sem nem mesmo ter iniciado as atividades.
E uma vez que se inicia as atividades, independente de lucro, o empresário deverá recolher impostos sobre o faturamento, sem contar os encargos trabalhistas… Por isso que é muito difícil, no Brasil, uma empresa passar de três anos de atividade.
E pensar que em outros países, durante os seis primeiros meses de atividade, a empresa é isenta de impostos. Independente do ramo.
Geralmente o novo empreendedor ou tem um grande conhecimento técnico na área que pretende empreender e sai da condição de funcionário ou herdou um empreendimento da família. Ou ainda passou anos trabalhando no setor público ou privado e acabou sendo demitido e resolveu investir uma poupança em algum empreendimento.
E é comum que estes perfis não estejam habituados ao dia a dia de uma empresa, da visão do sócio ou administrador. Ciente desse cenário, a MV ON tem uma equipe preparada para atender novos empreendedores. Aqui além do cliente receber um manual contendo todas as rotinas contábeis (Manual do Cliente MV ON), ele recebe mensalmente uma agenda sobre as obrigações de cada mês, e constante treinamento das GERUC’s, seja através da consultoria e do atendimento, seja do MV Flex, que são palestras e treinamentos gratuitos para clientes, em que abordam assuntos mais relevantes da área contábil no momento.
O sistema de Gerência de Unidade Contábil, as GERUC’s, trabalha de uma maneira criada e sistematizada pelo Grupo MV, em que uma equipe atende todas as áreas da contabilidade (impostos, RH, contabilidade e fiscal) especializada em segmentos do mercado.
Assim, a equipe tem mais tempo para focar e trabalhar num ramo específico, e com o passar do tempo se torna cada vez mais expert na área. Além de agilizar o atendimento.
A MV ON hoje é especializada no atendimento aos profissionais de algumas áreas, e se destaca no atendimento aos novos empreendedores.
Faça como mais de 800 empresas e opte por uma contabilidade especializada, que vai te evitar dores de cabeça e ajudar a crescer o seu negócio.
Olá Podemos ajudá-lo? Em breve, um de nossos especialistas entrará em contato. Lembrando que nosso atendimento é de segunda a sexta-feira, das 09h as 18h.
Utilizamos cookies para garantir a melhor experiência em nosso site. Se você continuar a usar este site, assumiremos que você está satisfeito com ele.Sim concordo!Política de privacidade